Vertor

Vertor

from vertere·to turn, to render, to translate

A workspace for translators, writers, and editors.

vertor.vercel.app/app
Cien años de soledad
autoEnglish
Translategemini-3.1-flash-liteExport
SimpleAdvanced
Sourceauto · 12 words

Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía

Translationen · 0 words

“The original is unfaithful to the translation.”

Jorge Luis Borges

word“distant” — from remota

Optional — make it more lyrical, more literal…

Suggest threeapply across the whole doc
01distantnatural
02far-offlyrical
03remoteliteral
Tip: paste a passage on the left to begin.Idle
01 · Compose

Quiet by default.

Paste a passage on the left — a chapter, an essay, a poem. Vertor stays out of the way until you ask it to work. No toolbars whispering, no AI nudging. Just the page.

02 · Translate

Streamed, sentence by sentence.

Pick a target language, choose your model — Gemini, Claude, or GPT — and Vertor renders the passage live, preserving paragraph breaks, register, and voice. Auto-detect handles the source.

03 · Refine

Three renderings of every word.

Click any word — or highlight a phrase, a sentence, a whole paragraph — and Vertor offers three alternatives, each with its own register: literal, natural, lyrical. Or write a custom instruction and re-translate the document.

“Writers make national literature, while translators make universal literature.”
José Saramago